Περιγραφή
Ένα χρηστικό εγχειρίδιο για τη μετάφραση του αρχαίου ελληνικού κειμένου.
– Το βιβλίο αποτελεί συνδυασμό συντακτικού και θεματογραφίας, καθώς αξιοποιεί μεθοδικά το συντακτικό ως εργαλείο για τη μετάφραση.
– 101 θέματα, ταξινομημένα με βάση τις 32 ενότητες του συντακτικού.
– Το συντακτικό δίνεται σε ευσύνοπτους, αυτοτελείς πίνακες μίας σελίδας, οι οποίοι συνοδεύονται από αντίστοιχου περιεχομένου ασκήσεις.
– Δίνεται έμφαση στη μετάφραση των ιδιαίτερων δομών του αρχαίου λόγου (δοτικής, ευκτικής, απαρεμφάτου και μετοχής).
– Περιέχει μεγάλο αριθμό μετασχηματιστικών ασκήσεων.
– Παρατίθενται οι μεταφράσεις των κειμένων και οι απαντήσεις στο σύνολο των ασκήσεων.
Συγγραφέας: | Λαμπαδάς Χρήστος |
Εκδότης: | Εκδοτικός Οίκος Α. Α. Λιβάνη |
Έτος έκδοσης: | 2008 |
ISBN: | 960-14-1682-Χ |
Σελίδες: | 440 |
Σχήμα: | 27χ19 |
Κατηγορίες: | Ελληνική γλώσσα, Αρχαία – Σπουδή και διδασκαλία (Μέση) |
Σειρές: | Εκπαιδευτικά Βιβλία |
Τιμή σε ιστοσελίδες: 11.95 €